中国語における句読点の基本的な用法 - しろもじ作業室

中国語(漢語)の文章における句読点(標点符号【标点符号 biāodiǎn fúhào】)の基本的な用法。

中華人民共和国国家標準 GB/T 15834-1995 標点符号用法【标点符号用法 -yòngfǎ; en: Use of punctuation marks】による。

規格名に “GB/T” とあるように、強制規格ではなく任意規格(推薦【推荐 tuījiàn】)である。

このページに関する注意

というわけで、正確な内容を知りたい場合には元の規格票を参照してください。

標点符号の種類

標点符号(16種)
标点符号 biāodiǎn fúhào
点号(7種)
点号 diǎnhào
句内点号 句号) 問号) 嘆号
句末点号 逗号) 頓号) 分号) 冒号
標号(9種)
标号 biāohào
引号“”) 括号()) 破折号——
省略号……) 着重号 ·) 連接号
間隔号·) 書名号《》) 専名号  

標点符号の用法

1. 句号 【句号 jùhào

句号の形は “”。もう一つの形として小さな丸点 “” があり、一般に科学技術文書で使われる。

平叙文末尾の区切りに用いる。

a) 北京是中华人民共和国的首都。

b) 虚心使人进步,骄傲使人落后。

c) 亚洲地域广阔,跨寒、温、热三带,又因各地地形和距离海洋远近不同,气候复杂多样。

語気のゆるやかな命令文の末尾にも用いる。

请您稍等一下。

2. 問号 【问号 wènhào

問号の形は “”。

疑問文末尾の区切りに用いる。

a) 你见过金丝猴吗?

b) 他叫什么名字?

c) 去好呢,还是不去好?

反語文の末尾にも用いる。

a) 难道你还不了解我吗?

b) 你怎么能这么说呢?

3. 嘆号 【叹号 tànhào

嘆号の形は “”。

感嘆文末尾の区切りに用いる。

a) 为祖国的繁荣昌盛而奋斗!

b) 我多么想看看他老人家呀!

語気の強い命令文の末尾にも用いる。

a) 你给我出去!

b) 停止射击!

語気の強い反語文の末尾にも用いる。

我哪里比得上他呀!

4. 逗号 【逗号 dòuhào

逗号の形は “”。

文内部において、主語・述語間の区切りが必要な場合に用いる。

我们看得见的星星,绝大多数是恒星。

文内部において、動詞・目的語間の区切りが必要な場合に用いる。

应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。

文内部において、連用修飾語の後に区切りが必要な場合に用いる。

对于这个城市,他并不陌生

複文において、節と節の区切りにはすべて逗号を用いる。ただし、分号を用いる必要がある場合は除く。

据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。

5. 頓号 【顿号 dùnhào

頓号の形は “”。

文内部において、並列な語句の区切りに用いる。

a) 亚马孙河、尼罗河、密西西比河和长江是世界四大河流。

b) 正方形是四边相等、四角均为直角的四边形。

6. 分号 【分号 fēnhào

分号の形は “”。

複文において、並列な節の区切りに用いる。

a) 语言,人们用来抒情达意;文字,人们用来记言记事。

b) 在长江上游,瞿塘峡像一道闸门,峡口险阻;巫峡像一条迂回曲折的画廊,每一曲,每一折,都像一幅绝好的风景画,神奇而秀美;西陵峡水势险恶,处处是急流,处处是险滩。

並列以外の関係(転換や因果関係など)であっても複文が多層になっていれば、第一層の前部と後部の間に用いる。

我国年满十八周岁的公民,不分民族、种族、性别、职业、家庭出身、宗教信仰、教育程度、财产状况、居住期限,都有选举权和被选举权;但是依照法律被剥夺政治权利的人除外。

行を分けて列挙した各項の間にも用いる。

中华人民共和国的行政区域划分如下:
(一)全国分为省、自治区、直辖市;
(二)省、自治区分为自治州、县、自治县、市;
(三)县、自治县分为乡、民族乡、镇。

7. 冒号 【冒号 màohào

冒号の形は “”。

呼び名の後につけ、それ以降の文を提起したことを表す。

同志们,朋友们:
  现在开会了。……

说、想、是、证明、宣布、指出、透露、例如、如下” などの語の後に用いて、それ以降の文を提起したことを表す。

他十分惊讶地说:“啊,原来是你!”

総括する語句の後に用いて、それ以降の文で各項目を挙げることを表す。

北京紫禁城有四座城门:午门、神武门、东华门和西华门。

説明が必要な語句の後に用いて、説明を加えることを表す。

外文图书展销会
日期:10月20日至11月10日
时间:上午8时至下午4时
地点:北京朝阳区工体东路16号
主办单位:中国图书进出口总公司

総括する語句の前においても冒号を用いることができ、この場合、それ以前の文をまとめたことを表す。

张华考上了北京大学,在化学系学习;李萍进了中等技术学校,读机械制造专业;我在百货公司当售货员:我们都有光明的前途。

8. 引号 【引号 yǐnhào

“”
‘’

引号の形は ““””(双引号 【双- shuāng-】) “‘’”(単引号 【单- dān-】)。

文中で直接引用した言葉を示す。

a) 爱因斯坦说:“想像力比知识更重要,因为知识是有限的,而想像力概括着世界上的一切,推动着进步,并且是知识进化的源泉。”

b) “满招损,谦受益”这句格言,流传到今天至少有两千年了。

c) 现代画家徐悲鸿笔下的马,正如有的评论家所说的那样,“神形兼备,充满生机”。

強調して述べたいものを示す。

古人对于写文章有个基本要求,叫做“有物有序”。“有物”就是要有内容,“有序”就是要有条理。

特別な意味を持つ語を示す。

a) 从山脚向上望,只见火把排成许多“之”字形,一直连到天上,跟星光接起来,分不出是火把还是星星。

b) 这样的“聪明人”还是少一点好。

引号の中でさらに引号を用いる必要がある場合には、外側に双引号、内側に単引号を用いる。

他站起来问:“老师,‘有条不紊’的‘紊’是什么意思?”

9. 括号 【括号 kuòhào

()

よく用いられる括号の形は “()”(円括号 【圆- yuán-】)。
このほかに “[]”(方括号 【方- fāng-】) “〔〕”(六角括号 【六角- liùjiǎo-】) “【】”(方頭括号 【方头- fāngtóu-】)がある。

文中の注釈を示す。文中のとある語句を説明する場合、括号でくくった注釈を説明される語の直後に置く。
また、文全体を説明する場合、括号でくくった注釈を文末の標点の後に置く。

a) 中国猿人(全名为“中国猿人北京种”,或简称“北京人”)在我国的发现,是对古人类学的一个重大贡献。

b) 写研究性文章跟文学创作不同,不能摊开稿纸搞“即兴”。(其实文学创作也要有素养才能有“即兴”。)

10. 破折号 【破折号 pòzhéhào

——

破折号の形は “——”。

文中において、説明のための語句を示す。

a) 迈进金黄色的大门,穿过宽阔的风门厅和衣帽厅,就到了大会堂建筑的枢纽部分——中央大厅。

b) 为了全国人民——当然也包括自己在内——的幸福,我们每一个人都要兢兢业业,努力工作。

突然な話題の転換を表す。

“今天好热啊!——你什么时候去上海?”张强对刚刚进门的小王说。

音をのばす場合、擬音語の後に用いる。

“呜——”火车开动了。

事項を分けて列挙する場合、各項の前に用いる。

根据研究对象的不同,环境物理学分为以下五个分支学科:
——环境声学;
——环境光学;
——环境热学;
——环境电磁学;
——环境空气动力学。

11. 省略号 【省略号 shěnglüèhào

……

省略号の形は “……” で、6個の小さな丸点が2字分の位置を占める。
文章や詩を1段落丸ごと省略する場合には、小さな丸点を12個用いて表してもよい。

引用文の省略を表す。

她轻轻地哼起了《摇篮曲》:“月儿明,风儿静,树叶儿遮窗棂啊……”

列挙する項目の省略を表す。

在广州的花市上,牡丹、吊钟、水仙、梅花、菊花、山茶、墨兰……春秋冬三季的鲜花都挤在一起啦!

とぎれとぎれの発話を表すために用いてもよい。

“我……对不起……大家,我……没有……完成……任务。”

12. 着重号 【着重号 zhuózhònghào

 ·

着重号の形は “ ·”。

読者に対して特別な注意を喚起する字や語句を示す。

事业是·出来的,不是·出来的。

13. 連接号 【连接号 liánjiēhào


——
-

連接号の形は “” で、1字分の位置を占める。連接号にはこのほか、以下の3種類の形式がある。
横長の “——”(2字分の位置を占める)、半角の線の “-”(1/2字分の位置を占める)、波形の “”(1字分の位置を占める)。

関連した2個の名詞が1個の意味単位を構成する場合、間に連接号を用いる。

a) 我国秦岭—淮河以北地区属于温带季风气候区,夏季高温多雨,冬季寒冷干燥。

b) 复方氯化钠注射液,也称任-洛二氏溶液(Ringer-Locke solution),用于医疗和哺乳动物生理学实验。

関連した時間・場所・数量の間に用いて、始めと終わりを示す。

a) 鲁迅(1881—1936)中国现代伟大的文学家、思想家和革命家。原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。

b) “北京——广州”直达快车

c) 梨园乡种植的巨峰葡萄今年已经进入了丰产期,亩产1 000公斤~1 500公斤。

関連したアルファベットやアラビア数字などの間に用いて、製品の型番を示す。

在太平洋地区,除了已建成投入使用的 HAW—4 和 TPC—3 海底光缆之外,又有 TPC—4 海底光缆投入运营。

いくつかの関連した項目を並べて段階的な発展を表す場合、間に連接号を用いる。

人类的发展可以分为古猿—猿人—古人—新人这四个阶段。

14. 間隔号 【间隔号 jiàngéhào

·

間隔号の形は “·”。

外国人や少数民族の人名において、各部分を区切る。

列奥纳多·达·芬奇

爱新觉罗·努尔哈赤

書名と篇(章・巻)名を区切る。

《中国大百科全书·物理学》

《三国志·蜀志·诸葛亮传》

15. 書名号 【书名号 shūmínghào

《》
〈〉

書名号の形は “《》”(双書名号 【双- shuāng-】) “〈〉”(単書名号 【单- dān-】)。[cf. 専名号

書名・篇名・新聞名・刊行物名などを示すときに用いる。

a) 《红楼梦》的作者是曹雪芹。

b) 你读过鲁迅的《孔乙己》吗?

c) 他的文章在《人民日报》上发表了。

d) 桌上放着一本《中国语文》。

書名号の中でさらに書名号を用いる必要がある場合には、外側に双書名号、内側に単書名号を用いる。

《〈中国工人〉发刊词》发表于1940年2月7日。

16. 専名号 【专名号 zhuānmínghào

  

専名号の形は “  ”。

人名・地名・王朝名など、固有名詞の下に用いる。

司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿

専名号は、古典あるいは歴史関係の著作でのみ用いられる。
そのような著作の中では、専名号と調和させるために書名号に波線 “  ” を用いることがある。

屈原放逐,乃赋左丘失明,厥有

標点符号の位置

縦書き・横書きでの違い

参考

更新履歴


トップページへ戻る