中国語(漢語)の文章における句読点(標点符号【标点符号 biāodiǎn fúhào】)の基本的な用法。
中華人民共和国国家標準 GB/T 15834-1995 標点符号用法【标点符号用法 -yòngfǎ; en: Use of punctuation marks】による。
規格名に “GB/T” とあるように、強制規格ではなく任意規格(推薦【推荐 tuījiàn】)である。
というわけで、正確な内容を知りたい場合には元の規格票を参照してください。
| 標点符号(16種) 【标点符号 biāodiǎn fúhào】 |
点号(7種) 【点号 diǎnhào】 |
句内点号 | 句号(。) 問号(?) 嘆号(!) |
|---|---|---|---|
| 句末点号 | 逗号(,) 頓号(、) 分号(;) 冒号(:) | ||
| 標号(9種) 【标号 biāohào】 |
引号(“”) 括号(()) 破折号(——) 省略号(……) 着重号( ·) 連接号(—) 間隔号(·) 書名号(《》) 専名号( ) | ||
。.
句号の形は “。”。もう一つの形として小さな丸点 “.” があり、一般に科学技術文書で使われる。
平叙文末尾の区切りに用いる。
a) 北京是中华人民共和国的首都。
b) 虚心使人进步,骄傲使人落后。
c) 亚洲地域广阔,跨寒、温、热三带,又因各地地形和距离海洋远近不同,气候复杂多样。
語気のゆるやかな命令文の末尾にも用いる。
请您稍等一下。
?
問号の形は “?”。
疑問文末尾の区切りに用いる。
a) 你见过金丝猴吗?
b) 他叫什么名字?
c) 去好呢,还是不去好?
反語文の末尾にも用いる。
a) 难道你还不了解我吗?
b) 你怎么能这么说呢?
!
嘆号の形は “!”。
感嘆文末尾の区切りに用いる。
a) 为祖国的繁荣昌盛而奋斗!
b) 我多么想看看他老人家呀!
語気の強い命令文の末尾にも用いる。
a) 你给我出去!
b) 停止射击!
語気の強い反語文の末尾にも用いる。
我哪里比得上他呀!
,
逗号の形は “,”。
文内部において、主語・述語間の区切りが必要な場合に用いる。
我们看得见的星星,绝大多数是恒星。
文内部において、動詞・目的語間の区切りが必要な場合に用いる。
应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。
文内部において、連用修飾語の後に区切りが必要な場合に用いる。
对于这个城市,他并不陌生
複文において、節と節の区切りにはすべて逗号を用いる。ただし、分号を用いる必要がある場合は除く。
据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。
、
頓号の形は “、”。
文内部において、並列な語句の区切りに用いる。
a) 亚马孙河、尼罗河、密西西比河和长江是世界四大河流。
b) 正方形是四边相等、四角均为直角的四边形。
;
分号の形は “;”。
複文において、並列な節の区切りに用いる。
a) 语言,人们用来抒情达意;文字,人们用来记言记事。
b) 在长江上游,瞿塘峡像一道闸门,峡口险阻;巫峡像一条迂回曲折的画廊,每一曲,每一折,都像一幅绝好的风景画,神奇而秀美;西陵峡水势险恶,处处是急流,处处是险滩。
並列以外の関係(転換や因果関係など)であっても複文が多層になっていれば、第一層の前部と後部の間に用いる。
我国年满十八周岁的公民,不分民族、种族、性别、职业、家庭出身、宗教信仰、教育程度、财产状况、居住期限,都有选举权和被选举权;但是依照法律被剥夺政治权利的人除外。
行を分けて列挙した各項の間にも用いる。
中华人民共和国的行政区域划分如下:
(一)全国分为省、自治区、直辖市;
(二)省、自治区分为自治州、县、自治县、市;
(三)县、自治县分为乡、民族乡、镇。
:
冒号の形は “:”。
呼び名の後につけ、それ以降の文を提起したことを表す。
同志们,朋友们:
现在开会了。……
“说、想、是、证明、宣布、指出、透露、例如、如下” などの語の後に用いて、それ以降の文を提起したことを表す。
他十分惊讶地说:“啊,原来是你!”
総括する語句の後に用いて、それ以降の文で各項目を挙げることを表す。
北京紫禁城有四座城门:午门、神武门、东华门和西华门。
説明が必要な語句の後に用いて、説明を加えることを表す。
外文图书展销会
日期:10月20日至11月10日
时间:上午8时至下午4时
地点:北京朝阳区工体东路16号
主办单位:中国图书进出口总公司
総括する語句の前においても冒号を用いることができ、この場合、それ以前の文をまとめたことを表す。
张华考上了北京大学,在化学系学习;李萍进了中等技术学校,读机械制造专业;我在百货公司当售货员:我们都有光明的前途。
“”
‘’
引号の形は ““””(双引号 【双- shuāng-】) “‘’”(単引号 【单- dān-】)。
文中で直接引用した言葉を示す。
a) 爱因斯坦说:“想像力比知识更重要,因为知识是有限的,而想像力概括着世界上的一切,推动着进步,并且是知识进化的源泉。”
b) “满招损,谦受益”这句格言,流传到今天至少有两千年了。
c) 现代画家徐悲鸿笔下的马,正如有的评论家所说的那样,“神形兼备,充满生机”。
強調して述べたいものを示す。
古人对于写文章有个基本要求,叫做“有物有序”。“有物”就是要有内容,“有序”就是要有条理。
特別な意味を持つ語を示す。
a) 从山脚向上望,只见火把排成许多“之”字形,一直连到天上,跟星光接起来,分不出是火把还是星星。
b) 这样的“聪明人”还是少一点好。
引号の中でさらに引号を用いる必要がある場合には、外側に双引号、内側に単引号を用いる。
他站起来问:“老师,‘有条不紊’的‘紊’是什么意思?”
()
よく用いられる括号の形は “()”(円括号 【圆- yuán-】)。
このほかに “[]”(方括号 【方- fāng-】) “〔〕”(六角括号 【六角- liùjiǎo-】) “【】”(方頭括号 【方头- fāngtóu-】)がある。
文中の注釈を示す。文中のとある語句を説明する場合、括号でくくった注釈を説明される語の直後に置く。
また、文全体を説明する場合、括号でくくった注釈を文末の標点の後に置く。
a) 中国猿人(全名为“中国猿人北京种”,或简称“北京人”)在我国的发现,是对古人类学的一个重大贡献。
b) 写研究性文章跟文学创作不同,不能摊开稿纸搞“即兴”。(其实文学创作也要有素养才能有“即兴”。)
——
破折号の形は “——”。
文中において、説明のための語句を示す。
a) 迈进金黄色的大门,穿过宽阔的风门厅和衣帽厅,就到了大会堂建筑的枢纽部分——中央大厅。
b) 为了全国人民——当然也包括自己在内——的幸福,我们每一个人都要兢兢业业,努力工作。
突然な話題の転換を表す。
“今天好热啊!——你什么时候去上海?”张强对刚刚进门的小王说。
音をのばす場合、擬音語の後に用いる。
“呜——”火车开动了。
事項を分けて列挙する場合、各項の前に用いる。
根据研究对象的不同,环境物理学分为以下五个分支学科:
——环境声学;
——环境光学;
——环境热学;
——环境电磁学;
——环境空气动力学。
……
省略号の形は “……” で、6個の小さな丸点が2字分の位置を占める。
文章や詩を1段落丸ごと省略する場合には、小さな丸点を12個用いて表してもよい。
引用文の省略を表す。
她轻轻地哼起了《摇篮曲》:“月儿明,风儿静,树叶儿遮窗棂啊……”
列挙する項目の省略を表す。
在广州的花市上,牡丹、吊钟、水仙、梅花、菊花、山茶、墨兰……春秋冬三季的鲜花都挤在一起啦!
とぎれとぎれの発話を表すために用いてもよい。
“我……对不起……大家,我……没有……完成……任务。”
·
着重号の形は “ ·”。
読者に対して特別な注意を喚起する字や語句を示す。
事业是干·出来的,不是吹·出来的。
—
——
-~
連接号の形は “—” で、1字分の位置を占める。連接号にはこのほか、以下の3種類の形式がある。
横長の “——”(2字分の位置を占める)、半角の線の “-”(1/2字分の位置を占める)、波形の “~”(1字分の位置を占める)。
関連した2個の名詞が1個の意味単位を構成する場合、間に連接号を用いる。
a) 我国秦岭—淮河以北地区属于温带季风气候区,夏季高温多雨,冬季寒冷干燥。
b) 复方氯化钠注射液,也称任-洛二氏溶液(Ringer-Locke solution),用于医疗和哺乳动物生理学实验。
関連した時間・場所・数量の間に用いて、始めと終わりを示す。
a) 鲁迅(1881—1936)中国现代伟大的文学家、思想家和革命家。原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。
b) “北京——广州”直达快车
c) 梨园乡种植的巨峰葡萄今年已经进入了丰产期,亩产1 000公斤~1 500公斤。
関連したアルファベットやアラビア数字などの間に用いて、製品の型番を示す。
在太平洋地区,除了已建成投入使用的 HAW—4 和 TPC—3 海底光缆之外,又有 TPC—4 海底光缆投入运营。
いくつかの関連した項目を並べて段階的な発展を表す場合、間に連接号を用いる。
人类的发展可以分为古猿—猿人—古人—新人这四个阶段。
·
間隔号の形は “·”。
外国人や少数民族の人名において、各部分を区切る。
列奥纳多·达·芬奇
爱新觉罗·努尔哈赤
書名と篇(章・巻)名を区切る。
《中国大百科全书·物理学》
《三国志·蜀志·诸葛亮传》
《》
〈〉
書名号の形は “《》”(双書名号 【双- shuāng-】) “〈〉”(単書名号 【单- dān-】)。[cf. 専名号]
書名・篇名・新聞名・刊行物名などを示すときに用いる。
a) 《红楼梦》的作者是曹雪芹。
b) 你读过鲁迅的《孔乙己》吗?
c) 他的文章在《人民日报》上发表了。
d) 桌上放着一本《中国语文》。
書名号の中でさらに書名号を用いる必要がある場合には、外側に双書名号、内側に単書名号を用いる。
《〈中国工人〉发刊词》发表于1940年2月7日。
専名号の形は “ ”。
人名・地名・王朝名など、固有名詞の下に用いる。
司马相如者,汉蜀郡成都人也,字长卿。
専名号は、古典あるいは歴史関係の著作でのみ用いられる。
そのような著作の中では、専名号と調和させるために書名号に波線 “ 〰 〰” を用いることがある。
屈原放逐,乃赋离〰骚〰,左丘失明,厥有国〰语〰。